Traducătorii de română și arabă – cei mai solicitați în tribunalele spaniole
Conform unui raport al Ministerului de Justiție spaniol, limbile română și arabă sunt cele mai solicitate în instanțele din regat.
Creșterea imigrației în Spania a fost urmată și de înmulțirea cazurilor în care procesele și procedurile juridice au nevoie de traducere și interpretare.
Româna și araba monopolizeză aproape jumătate din nevoile tuturor districtelor judiciare spanioleprima cu 26% din cazuri, iar cea de a doua cu 23%.
Aproximativ un sfert din cererile de interpretare ce apar în instanțele de judecată este format dintr-un grup de nouă limbi: bulgară (5%), mandarină (4%), poloneză (3%), bască (3%), rusă (3%), italiană (2%), portugheză (2%), ucrainiană (2%), și wolof (dialect vorbit în Senegal și Gambia ) cu 2%.
Restul de peste 10% include până la 41 de limbi diferite, printre care hindi și limbajul semnelor.